Người dịch bài thơ Việt Bắc của Tố Hữu sang tiếng Tày

Cập nhật 13/08/2019 14:52:00

Mình về với Bác đường xuôi Thưa giùm Việt Bắc không nguôi nhớ Người Nhớ Ông Cụ mắt sáng ngời Ung dung yên ngựa trên đường suối reo… Những câu thơ ấy trong bài thơ Việt Bắc của nhà thơ Tố Hữu đã làm thổn thức biết bao thế hệ. Nhưng ít ai biết rằng, ở vùng đất Bắc Kạn, nơi được chọn làm thủ đô kháng chiến, thủ đô gió ngàn của những năm tháng chống thực dân Pháp xâm lược, có một bản dịch tiếng Tày của bài thơ này đã tồn tại hơn nửa thế kỷ qua.

Hoàng Hải

Tags:

Hiện chưa có bình luận nào, hãy để lại bình luận của bạn về tin tức này.

Nhập bình luận của bạn:

Để thuận tiện cho việc đăng tải, bạn vui lòng nhập các ý kiến phản hồi bằng tiếng Việt có dấu.

Gửi bình luận Nhập lại

Dự báo thời tiết

Cập nhật: 16:49 ngày 16/9/2019

Nguồn: Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh Bắc Kạn

Nhiệt độ thấp nhất

Nhiệt độ cao nhất

Độ ẩm

1 USD = 23300 VNĐ

41.870/lượng

Lượt truy cập:

2074245